Österlens Släkt- och Folklivsforskarförening
Anno 1696 den 13 Maij höltz lagha Ordinarie sommar Tingh medh menige allmogen af Jerestad härad, Å rättan Tingstad Hammenhög, närwarande Chronones Befalningzman wälbet:de Elias Löfbergh och wahnlig häradznämbd.
1. Publicerades höglofl: kongl: hofrättens Breeff af Jönekiöping d: 24 martij innewarnde åhr, grundandes sig på kongl: Maij:ttz allernådigste befallning, att kongl: Maij:ttz betienter, hwarchen i städerne eller på landet, här effter måge anta sig private actioner att uthföra medh mindre saaken dhem sielfwa angår kunde.
2. Uplästes för närwarande allmog kongl. Maij:ttz innewarande åhrs Bönedagz Placat gifwit Stockholm d. 2 Januarij A:o 1696.
3. Publicerades hans Excell:tz General Liut: och Gouverneurens högwälborne Baronens Hr Otto Vellinks breff af Mallmö d. 24 April innewarande åhr, med der wid fölgde kongl: maij:tts allernådigste befallningh af Stockholm d. 21 April 1696, att då husesyner af häradzhöfdingar eller andra wederbörande förrättas, skall här effter och jäwähl straxt dömmas om fehlachtigheten.
4. Kom för Rätten Mårtten Olsson i Wämmenlöfz torp och berättar sig med sin wederparth Holger Persson i Wemmenlöf den han hijt låtit instämma numehra wahra förlijkt blefwen, och af honom tillfredzstält medelst för sig gifwen nöijachtig Caution, för den skull han med lagförandet till wijdare will låta beroo.
5. Inkom Oluff Swensson i Gislöf, och bekiände sig med sin wederpart Torla Nilsson i samma bye, angående 1/2 pund korn han honom skyldig warit, wara förlijkt, och af honom derför tillfredz stäld till wijdare.
6. Förehöltz i föllie af hans Excell:tz Gen: Lieut: och Gouverneurens högwälborne Baronens Hr Otto Vellinks order af malmö d: 2 April A:o 1696 som sig grunder på bijfogade Copia af Kongl: Maij:ttz allernådigste Resolution gifwen Stockholm d: 19 Martij innewarande åhr, på sampl: Böndernes i Glasax som till arbete wid konungzgården Giärsnäs anslagne ähr underdånige Supplique Bem:te Gladsax bönder som till dhen ändan instämbde war, att dhe wid straffs tillgiörande effter högst bem:te kongl: maij:ttz Nådigste Resolution och hans Excell:tz Hr General Lieut:e och Gouverneurens så utgiorde anordningh arbetet till bem:te konungzgård uthan försummelse förrätta.
7. Blef till
hörsampt föllie af hans Excell:tz Gen: Lieut: och Gouverneurens
högwälb:e Baronens Hr Otto Vellingks order af malml d. 12
Martij A:o 1696, här wid Tingzrätten inquirerat och
effterfrågat beskaffenheeten af 5 pund korn som förra
Tingskrifwaren Jacob Rasmusson i Wemmenlöf bekommit af Sahl:
Hans Karup på ett dhem emillan sluit kiöp om twenne gårdar
i Wemmenlöf, hwilha såsom all bem:t Karups effterlåtne
ägendomb till afslag på Baneriske sterbhusetz gravationer
kongl: Maij:tt och cronan hemfaldne ähro, Påstår kongl:
Excecutions Commissionen, att aldenstund kiöpet emellan bem:te
Hans Karup och Jacob Rasmusson gich tillbaka, så att sälliaren
sine hemman är kommen att behålla, dhet böra dhe 5 pund korn
åthergifwas, hafwandes Tingzrätten till att sig derom
underkunniga
1. Låtit Jacob Rasmusson instämma.
2. Låtit för honom upläsa dess i Stockholm d. 11 Jan: 1693
till hans Sahl: Excell:z kongl. Rådhet feltmarskalken och
General Gouv: högwälborne Hr Grefwe Rutger von Ascheberg
deröfwer ingifne förklaring med derwidh allegorerade Copia af
dhet Karup och honom emellan uprättade contractet, dat: d. 21
Januarij A:o 1687.
3. Förehållit Jacob Rasmusson att här samma sin förklaring nu
skulle wederbörligen befästa, och bewijsa så wijda dhen sig
på sanningen funderar.
Hwareffter Jacob Rasmusson inkommen är 1. Insinuerat i Rätten
dhess skrifft af dat: d: 13 Maij A:o 1696 af samma innehåld som
den förra dess förklaring. 2:do Upwist original Contractet
honom och Karup emellan af d: 21 Januarij 1687. Lijkalydandes
medh dhen wijd förra förklaring i Stockholm d: 11 jan: 1693
allegerade Copian Lit: b: 3. Upwijst een vidimerat Copia af een
reqvisition som han Karup medh 2:ne männ låtit tillställa
sedan Karup den första betalningz Terminen försummat, dheruthi
han begiärat men intet bekommit Karups Cattegoriske swar, och
för den skuld. 4. låtit honom till denna der på fölliande
nästa Tingzrätt i samma måhl incitera, som han deröfwer
original Citationen daterat d: 4 Maij 1687 iämwähl ingifwit,
men förmedelst Karups laga förfall som war då uthi kommen
siukdomb, saken intet kommen till action, uthyan Karup för lagd
sig till åther nest påfölliande Tingh infinna i samma måhl
till answar innan hwichet Karup gienom döden afgick, och för
den skull intet kommit till något sluth. 5. Weeta een dheel af
nämbden, som särdeles Arfwed Håkenss: i Wemmenlöf och Tilof
Mårttensson i Röla medh honom bewittna, att Jacob Rasmusson
fördenskull aldeles distraherade sin ägendomb som een landtman
angår. Jämwähl sinnad war att flyttia som och reste till
Carlshamn så och att han sedermehra seent på wåhren kom
tillbakars, och måste åther medh trångmåhl och brist både af
chreatur och åkerredskap emottaga sitt hemman, och fördenskull
iche uthan skada måste låta een stor dheel Jord ligga osådd.
Wijdare underrättelse har denne Tingzrätten derom intet kunnat
inhämpta.
8. Publicerades hans Excell:ces Gen: Lieut: och Gouverneurens högwälborne Baronens Hr Otto Vellingks Bref af Malmöe d: 22 April 1696. Befalningzman wälb:de Elias Löfbergh tillskrifwit, angående marknaden 2:ne gånger om åhret d: 24 juni och 8 september som för detta hållitz wid Bärga Broo i Sönnersboo häradh och Småland, hwilcha numehra ähra transporterade att hållas på förbem:te dagar wid Liungby giästgifware gård i samma härad.
9. Sammaledes Publicerade högbem:te hans Excell:ces Hr Gen: Lieut: och Gouv:s bref af Malmöe d. 7 Maij A:o 1696. Chronobefalningsman wälbet:de Elias Löfberg tillskrifwit, medh befalningh att alt olofl: jagh- och skiutande weedh straff som kongl: förordningen innehålla skall wara förbudit, inga skogwachtare här effter gå medh byssa i skogen, alla Byssor som finnas hoos allmogen sammansamblas, inga undandöllias och insändas till Malmö sampt adelen ehuruwäl dheras frijheet hwar och een förbehållen att skiuta och jaga på sina eenskijlte ägor, lijkwähl till dhen tijd wara restringerad som högst bem:te kongl: förbudh willia och befallningh innehåller.
10. Lät Befalningzman wälb:de Elias Löfbergh upläsa och Publicera kongl: cammarcollegij honom gifne fullmacht att succedera förra befalningzman Nicol: Psilander uthi Chronofougde tiensten öfwer Ingelstad, Järrestad, Härrestad och Liunitz härader, gifwen Stockholm d. 11 October 1695 sampt deruppå af hans Excell:tz Hr General Gouverneuren och Landzhöfdingen högwälborne Baronen Hr Otto Vellingk honom gifne Immission uthi samma Tienst af Malmöö d: 9 Decmbr: 1695.
11.Chronones Befalningzman wälb:de Elias Löfbergh låtit för rätten framhafwa ogiffta qwinfolket Elsa Jönsdotter, som med drengen Swen Andersson uthi Stijby å Crono, lägersmåhl begådt hafwer och oächta barn bekommet, hon har såsom wedhgår brottet medh samma dräng dy bör hon i föllie af strafford:n plichta sine 5 D:r Smt sampt stå uppenbahra skrifft. drängen är uppå dess egen bekiännelse wid förledet tingh dömbd.
12. Kom för Rätten Anders Thorlasson i Gislöf och begiärde skaff och laga fasta uppå halfwa skattehemmanet N:o 23 i Gislöf som dess fadher Thorla Nilss: Ibm till denne sin sohn dess hustro och begges dheras arfwingar försåldt hafwer. Warandes dhet dhem emellan uprättade kiöpebrefwet af d: 10 April A:o 1694 för Rätten upwist, föruthan att Thorla Nilsson närwarande kiöpet tillstådt, och bekiändt sig derföre aff denne sin sohn Anders Thorlasson den sista penningh medh dhen första richtigt bekommit, Och således Jord sina från sig och andra sina Barn och arfwingar lagligen afhendt. Fördenskull såsom samma skatterättigheet N:o 23 i Gislöf första gången d: 6 junij 1694. Andra gången d: 13 Nov: 1694 och 3:die gången d: 20 feb: 1695 medh Oluff Torlasons i Tunby, Nils Torlassons, Bolla Nils Mårtenssons i Tommerup, Hendrich Boessons i Gislöf och Åge Persons Ibm såsom arfwingar och Budemänn jämpte Anders Thorlasson, willie wetenskap och samtyche, uthan emellankommit klander lagligen upbuden och sedermehra lagstånden är, honom bem:te Anders Thorlasson i Gislöf deruppå här med laga skafft och fasta bewilliades.
Den 14 Maij
13. Såsom förmedelst nämbdemannens Oluff Anderssons i Wranarp dödelige afgångh een af nämbden och dhe Tolff fattas, och Per Nilsson i Wiarp om sig dhet loford hafwer, att han skall wara een beskiedelig, uprichtig och trowärdig mann, hwilchet heela dhen öfrige nämbden wisr bestyrkia all så har Rätten antagit honom Peer Nilsson i Wijarp uthi den afdödes ställe. Och således sedan han aflagdt dess tillbörlige nämbdemans Eed, honom till nämbdeman förordnat och insatt.
14. Hafwer Ryttmästaren Edel och
Manhafftig Hr Andreas Masch låtit instämma Bengt
Månsson ifrån Wijarp [menas Virrestad?] nu boendes i Tommerup
beskyllandes honom skolat olagl:n uthan opsäijelse och
tillstånd olofwandes afwijket och borttflydt af hemmanet i
Wirestad som under bem:te Hr Ryttmästarens Compagnie till
Cornetz bostället anslagit är; på hwilchen Actoris wägnar sig
instälte well:tt Johan Ström af wälbem:te Hr Ryttmästaren
försedd med fullmacht dat: 6 Maij A:o 1696. Och för den skull
på sin Principals wägnar insinuerade dess skrifftelige
påstående dat: d: 13 Maij 1696, hwar uthi fullmächtigen
förmehnar Bengt Månsson intet utan Hr Ryttmästarens tillstånd
bordt flyttia derpå något annat ähn chronones godtz,
efwenwähl han måst afstå Cornetz bostället förmedelst kongl:
Maij:ttz allernådigste förordningh som befalt att Corneten så
wähl som andra officerare härefter sine anslagne booställen
beboo skohla medh mehra som skrifften innehåller.
Swaranden Bengt Månsson förklarar sig intet kunnat blifwit wid
cornetz boestället i Wirestad emedan han först af Hr Corneten
Anners Lorentz emot sin willia är blefwen uthsagd och
tillhållen att så frampt han eij hemmanet medh Hr Corneten
wille bruka till halfwa skulle han och dhet samma af flyttia,
hwilchet halfwans bruch såsom sig Bengt Månsson eij tilltrodde,
af orsak att heela hemmanet allenast är en halfgård, hwar af
han sig medh helfften för sig och sin Boskap som han sig
tillagdt eij kunnatbenöija förmedelst att een åboe der intet
hafwer till öfwerflöd att tillyta; Beropandes sig wijdare på
sine instämbde wittnen Nembdemannen Anders Kåck i Tågarp och
Ryttaren Nils Brask i Wirestad hwilche skola weta Bengt Månsson
af Hr Corneten hafft tillstånd att flyttia hwilcha wittnen uthan
någon emot dhem giord exception aflade dheras eed, som af
Actoris fullmächtig begiärtes och sedermehra berättade.
1. Nämdemannen Anders Kåck säija sig apropos kommit till
Cornetz boestället i Wirestad, då Hr Corneten Anders Lorentz
och Bonden Bengt Månsson sig emellan tahlade om bem:te Bondes
afflyttning från det samma, då Bonden Bengt Månsson förslagit
Hr Corneten, att om han wille låta honom dereffter såsom
tillförende blij wid hemmanet, wille han giärna blij qwar under
samma wilkohr som tillförende? Derpå Corneten swarat Neij dhet
kunde intet skiee uthan om han wille medh honom bruka till
halfnad, måtte han blij qwar, hwilchet Bonden intet antaga
wille, uthan sagdt dhet för honom intet kunde åthböras;
fördenskull han bem:te Bengt Månsson och så frågat Corneten
om han då war frij ifrån samma boställe så att han kunde
flyttia hwarhan wille; då swarade cornetten Jaa. Deruppå Bengt
Månsson frågat om Hr Cornetten wille gifwa honom skrifttelig,
Corneten swarat der woro då ingen wid handen som dhet för honom
skrifwa kunde, men wara lijka mychet effter der öfwer wittnen
hoos woro, hwarpå Corneten och Bengt Månsson togo hwar annan i
hand, Uthan något förbehåld, att Bonden sig om wijdare förlof
hoos Hr Ryttmästaren skulle hafwa att angifwa.
2. Ryttaren Nils Brask berättar äfwen som förr af
nämbdemannen wittnat är, allenast dhet tilläggiandes att
ehuruwähl då dhe således handslagitz och Corneten absolute
lofwat Bengt Månsson flyttia hwart han wille, intet
praecaverades att Bengt Månsson något wijdare förlof af Hr
Ryttmästaren hafwa skulle så har doch Hr Corneten några dagar
dereffter skichat Bengt Månson bud att han skulle derom tahla
medh Hr Ryttmästaren och intet uthan hans permission afflyttia.
Corneten nu närwarande förmehnar att aldenstund han fått des
som Ryttaren Nils Brask wittnat, skickat Bengt Månsson bud, det
borde han så den warningh effter lefwat och intet borttflytt
uthan Hr Ryttmästarens förlof och tillstånd.
Bengt Månsson deremot inwänder att sådant budh honom intet
förkunnades för än sedan han sig om annan hemwist
försächrat, och samma som han nu åboer i Tummerup stadt hade
då redan war förseent giöra deruthi någon ändringh.
15. Hafwer Rådhmannen well:tt Magnus
Krabbe i Cimbritzhambn låtit lagligen inkalla Pastoren
wällärde Hr Hans Jostson Berentz i Borby, fordrandes
af honom 15 D:r 16 ör smtt som han honom skall skyldig
wara för penningar och wahrur som Hr Pastoren af dess nu warande
hustroes förre man, Sahl: Borgmästaren Hendrich Johanson i
Cimbritzgambn A:o 1686 och 1687 skall bekommit hafwa. På
Rådhmannen wägnar medh fullmacht försedd dat: 9 Maij 1696
instälte sig dess fullmächtige well:tt Johan Ström och ingaf
ett Hr Pastorens till bem:te sahl: Borgmästare stält bref af d:
16 Julij A:o 1687 hwar uthi Hr Pastor 8 dahl: smtt till låns
begiärer, och lofwar de samma på sådant fall tillijka medh
hwad annat han honom kunde skyldig wara betala medh sädh medh
mehra af sielfwa brefwet sees kan, Upwijste bem:te fullmächtig
och jämwähl een inbunden book som å begge sijder bladen äro
samma förseglade allenast på ett ställe öpet hwaruthi
finnes een Rächningh infördh Hr Pastoren i Borby, doch uthan
någon summa eller sluth, allenast afskrifwit på samma
Rächningh betalt wara 1 pund korn som intet är uthrächnat i
penningar, iche heller tijden annoterat på hwad åhr månad och
dag samma pund korn blifwit betalt.
Hr Pastoren Hans Jostson Berentz insändt igienom nämbdemannen
Thor Olsson i Borby emot samma praetention dess skriffteliga swar
dat: Borby d: 13 Maij 1696 benekandes sig på samma Rächning
något skyldig wara, emdan han resten medh 4 tunner korn af sin
Tijonde hoos sine sochnemän låtit betala, som een sahl:
Borgmästarens nu Rådhmannen Krabbes hustrus tiänare medh dhess
egne hästar och wagn skall afhämptat, påstår och det måtte
sahl: Borgmästarens manskap wijsas och honom till förklaring
lembnas. Aldenstund Rätten iche finner Actor eller dess
fullmächtig medh sådana skiähl försedd wara, hwar uppå
Pastoren Hr Hans Jostson Berendtz kan tillfinnas någon säker
skuld skyldig wara, uthaf den upwista booken iche häller aftagas
kan, att det just warit sahl: Hr Borgmästarens handelsbook
emedan hon nu warit förseglad, att man intet kunnat see hwarchen
nampn eller annat techn dertill wijdare än allenast det bladet
hwarpå den förmeente Praetentionen finnes medh prijs och
wärdie till penningar uthrächnat, men åther hwad der på
betalt wara skulle, intet uthsadt, uthan allenast ett pund korn
uthan prijs, förnimmes och jämwähl att debitor samma skuld
Disputerar som den der skulle wara betalt, alltså finner Rätten
skiähligt dhet bör Rådhmannen Magnus Krabbe gifwa Pastoren
richtigh Extract af bem:te book, och partterne sig emellan
Liquidera antingen inbördes eller gienom gode männ, då
Tingzrätten wijdare kan af finna huru wijda skulden richtig är
eller eij.
16. Inkom för Rätten huusmannen Hans Persson i Sahlerup och berättade sig med sin wederpart Nils Ågeson Ibm som han låtit instämma angående 7 D:r 24 ör smtt Capital föruthan derpå löpande räntta och Tingz Expenser, nu mehra således förlijkt wara att Debitor till nestkommande Pingesdag bem:te skuld medh påwågade tingz Expenser lofwat betahla och till löfftesmän förmått Gummund Staffenson och Tue Trulsson i Sahlerup. Såsom Debitor såwähl som löfftesmännen woro tillstädes och samma tillstodo, hafwer han att praestera sitt löffte eller cautionisterne i föllie af sin nu för rätten giorde försächringh bem:te Siu dahl: 24 ör Smtt medh behörige Tingz Expenser betala såsom dheras egen skuld, sampt i annor händelse undergå laga Excecution.
17. Hafwer Pastoren wällärde Hr Andreas
Berglijn i Cimbritzhambn låtit instämma och nu igienom dess
fullmechtig Skolemester Jacob Nilsson i Cimbritzhambn låtit
tilltahla Lasse Nilsson som nu tienar hoos nämbdemannen
Nils Clemmetson i Glimminge. 1. För bem:te dräng
förhållit bem:te Hr Pastoren sin rättigheet och drengehafre
den tijden han tiänte hoos Rusthållaren Truls Olsson i
Jerestadh och 2:do att han emot kongl: Maij:ttz allernådigste
kyrchiolag försummat läsemöten och Catheceseni förhöör,
Insinuerandes bem:te fullmechtig emoth samma dreng Hr Pastoris
rätten tillskrefne bref dat: Cimbritzhampn d: 13 Maij A:o 1696,
hwar uthi han påstår betalning för dhet förra och plicht på
honom för det seenare, sampt tingz Expenser.
Swaranden Lasse Nilsson inladhe dess skrifft af d: 13 Maij 1696
deruthi han anförer huruledes Citationen iche förrän d: 9
hujus honom är förkunnad. Och alltså förmehnar såsom han
effter kongl: Maij:ttz nådigste förordningh iche 14 dagar
föruth stämbd är, det må honom dilation till nästa tingh
förunnas. Iche dess mindre lofwade han för prästerättigneeten
2 tunnor hafre, sampt anwände Expenser Hr Pastoren
tillfredzställa innan neste ting, hwilcket Rätten honom
jämwähl förlade att effterkomma, aldenstund han uthi
fordringen ingen difficultet hafwer att inwända. Och som han nu
tiänar i Glimminge som är een annan sochn och Pastorat, så
pålägger rätten denne Lasse Nilsson att till nästa tingh
skall upwijsa Pastoris i Wallby attest att han imedlertijd läsit
och giordt sin flijt uthi sin Christendomb och Cathecesmi
läsande och lärande så att man om hans bättring någon
märkelig förhoppning må fatta kunna, hwilchet han wid twå
dahl: smtt wijte giöra och praestera skall, sampt och på annan
händelse hans förra förseelse stå honom öpet att swara och
plichta före.
18. Cronolänsmannen well:tt Magnus
Löfbergh inciterat Ryttaren Peer Höök och Per Bryngelson i
Gislöf för dhet dhe skolat praejudicera sahl: Cornetens
Grönwalds enchia hust: Elna Ibm uthi hennes Contract som
hoon uprättat medh giästgifwaren i Hammenhög, att hoon och
ingen annan der i byen Gislöf skulle någon öhlsahlu
föröfwa, hwilchet doch desse ryttare oachtat lijkwähl giort
hafwa, upwijsandes nu Contractet giästgifwaren och henne emellan
daterat d: 4 Januarij 1695 af Innehåld att bem:te Cornetskan
uthi Gislöf och Nöbbelöf byer hafwer frijhet att hålla
krögerij och deremoth skall åhrligen till giästgifwaren i
Hammenhög betala 5 D:r Smtt.
Swaranderne inlägga dess skrifftelige swar af d: 13 Maij 1696
hwar uthi dhe tillstår sig understundum brygt och såldt öhl
och brännewijn, förmehna sig iche finnas fördenskuld brotzliga
effter som dhe elliest intet hafwa något bruk af åker och äng
att tillijka, hwarmedh dhe deras creatur föda kunna, med mehra
sielfwa skrifften innehåller. Aldenstund hust: Elna sahl:
Cornett Grönwalds enchia hafwer medh giästgifwaren Petter Tång
i Hammenhög ett richtigt contract, som sig grundar på kongl:
Maij:ttz giästgifware ordning, så wähl som högst bem:te
kongl: Maij:ttz nådigste resolution gifwen seenaste Richzdag
uppå allmogens underdånige insinuerade beswär, hwareffter
bem:te Cornetskan bör uthi Gislöf och Nöbbelöf byar niuta
giästgifware frijheeten tillgodo, så att ingen henne uthi samma
contract må sig understå praejudicera, dy ehuruwähl desse
Ryttare förmedelst deras afböön och löffte att här effter
dermedh afstår, blifwa för plicht förskonte och allenast nu
betala Tingz Expenser 1 dahl: smtt, så will Tingzrätten här
medh dhem och alla andra i bem:te twenne byar förbudit hafwa,
henne Cornetskan eller giästgifwaren i Hammenhög till
praejudice och förfångh uthi dheras tillbörlige nähring iche
det ringaste öhl- eller brännewijns sälliande förörwa, wid
straff tillgiörandes som lagh och kongl: förordningar dictera.
19. Framstältes af crono Länsmannen well:tt Magnus Löfbergh ett qwinfolch hemma i Gladsax sochn och Bye wid nampn Bengta Ryssa, hwilchen skall oskrifftader een söndag wid senaste Micaelis tijd medh andra communicanter uthi Gladsax kyrchia trängt sig fram, och bekommit herrans heliga Nattward. Uppå Rättens tillfrågan bekiände samma qwinfolk att hon fuller gådt fram och bekommit h: nattward, men beropar sig på alt sochnefolchet så wähl som nämbdenm hwilche weta bewittna, hennes beklageliga tillstånd, att hon under stundom blijr förrycht i sitt sinne och sans beröfwad, så att hoon intet weet hwad hon antingen sielf giör eller hwad andra henne tillfoga, företygandes medh gråtande tåhrar, att hon och för 3 á 4 åhr sedan så aldeles från sinnet wahr, att folch måste wachta och taga wahra på henne, hwilchet ehuruwähl det sedan warit medh henne något bättre, så har det lijkwähl understundom kommit på henne igien jämwähl och just i kyrchian den gången för hwilchen hoon angifwen är, så älendigt tillsatte henne att hoon intet kunne b esinna uthan i sin hufwudyhra sig framträngde ibland dhe andra folchen till herrens nattward. Frågades om hoon förr warit till h: nattward swarade dhet nämbden och klocharen i sochnen Pehr Påhlsson wittnar att hon hwart åhr elliest ett par gånger gådt till h: nattward. Och derwid så wähl som wid skrifftermåhlet alltid wijst een wäl anständig och tillbörlig devotion och andacht, beklagade och att dhe samptl: så wähl som alla sochnemännen nogsampt weeta hennes älendiga tillstånd, både att hoon för några åhr sedan aldeles warit afwitte, som och att dhet samma understundom sedan brådt på henne, att hon intet wist hwarchen hwad hoon giordt eller taalt. Rätten tillfrågade henne om hon warit gift? Swarade Neij, om hoon elliest fått oächta barn? Swarade Neij medh ingen menniska, uthan medh gråth och klagan tillstår och berättar huruledes ett spöke hafft nu på 9:de åhret medh henne beställa som hon kallar Elfwen, medh hwilchen hon fått 12 st:n barn eller foster, frågades hwar dhe fostren äre wägen tagne R:s Elfwen tagit dhem till sig straxt då hoon fått dhem, så att hoon intet fått see dhem. Iche heller weth hoon sielf när hoon födt dhem, emedan hon wid dhen tijden stedze blifwit så förwillad och förstörd att hon intet kunnat der om något besinna. Q: Hurulänge hoon är hafwande med ett slijkt foster, R: I 9 wichor då hon imedlertijd war frij för samma Elfwen, men dhe andra 9 wijkorne effter alltid så till skifftes har hoon hafft medh honom beställa. Q: hwar han kommit till henne. R: både i marchen uthe och inne i husen, doch kan ingen annan än hoon see honom, sampt då hoon någonstädes inne är och han inkommer, blijr hoon straxt betagen af Haferij, så att hon wille springa medh honom åth marchen, hwar uthaf och det kom, att då folchet höllo wacht om henne, och hoon fich see Elfwen, hoon så mychet rasader sampt då han förnam att han intet fich henne med sigh åth marchen, hanterade han henne illa, bröth henne samma och torqverade jämmerligen, så att der uthaf många personer hade swårt wid att hålla henne; Likwähl wiste hon intet der af förr än sedan hoon blifwit något frisk och mehra frij för dhen Elfwen då folch som först warit sagdt henne huruledes hoon sig åthburit, och att hon skohlat sagdt i sin galenskap, om allehanda kläder som henne före kommo, att hon wille giöra och bruka dhem till barnekläder. Q: hurulunda hoon nu warit frij för Elfwen R: sedan Mårttensmässa tijden förleden, dhå hoon fich dhet sista barnet medh henne, men sedan hoon förleden Michelsmässa tijd så olåfwandes gich till h: nattward, haar hoon intet förnummit honom, men då fich hoon ondt i kyrckian så att hoon ingen ting kunde besinna hwad hoon borde giöra eller låta, hwareffter hoon gich up åth landet norr uth och tigde sig fram, kom äntteligen een stuge uthe på marchen, och råkade een gammal mann som hälsade på henne och frågade hwad henne fattas. Då som blygdes att säija dhenom som dhet sammanhängde, derpå han skall sagdt: Will du intet säija migh så kan Jag säija dig hwad dig fattas: och refererade så för henne hennes så älendigheetz tillstånd; hwarpå hoon samma för honom tillstod, hwilchen och straxt lofwade han wille skaffa henne booth, wiste och att säija henne huru många barn hoon medh Elfwen bekommit. Q: På hwad sätt han curerade henne; hoon swarade, dhet weeth hoon intett, emedan honn blef lijka som af een swår sömbn betagen och sofwit som samma mann henne sedermehra berättat, skohlat warit ifrån kl: 12 och åther till kl: 12 igien sampt då hoon waknadt, haar dhen mannen lofwat henne, att dhet skulle blij bättre medh henne, och sedan haar hoon intet förnummit till Elfwen förmodar och att hoon blir frij såsom een annan Christen menniska Säger och sig wijdare weta huru samma mann henne handterat, Iche häller war hoon medh honom i något huus, uthan alt passerade dhem emellan uthe på marchen. Q: hwad hoon gaf honom för sådan cur och sitt omak. R: Ingen tingh, I ty siälf wiste säija henne att hoon intet ägde något till hans belöhningh, sampt för den skull tillböd sig willia hielpa henne för gudz skull. Q: Om hoon kan något läsa af sin Christendomb. R: hoon kan dhe 5 parterne uthan till, af Cathechesen. Q: Om hon nu hafwer sitt förstånd R. Ja. Gudskeelof nu weet Jag att jag giordt een stoor synd i dhet Jag oskrifftader kommit till alltars, men då wiste jag intet huru Jag skichade mig, förrän folchet mig samma berättade och intygade, då jag intet troo wille att så war tillgångit.
20. Haffwer Cronones Ländzman wäll:tt Magnus Löfbergh instämbt Mårten Tillofsson och drängen Börge Hansson i Stijby. Angifwandes dhem för dhe sins emillan skohla slagets, hwartill ehuru wähl dhe bägge nu mehra förlijkte, tillbödo benneka dheras action kommit till något slagzmåhl uthan påstodo, dhet war dhem emellan allenast något minre klammeri. Lijkwähl om sijder bekiände att dhe lijtet håårdragitz, och blefwo straxt af Joen Håkenson i Stijby åthskilde, hwilchet Joen Håkenson sammaledes tillstådt, sampt att ingen honom witterlig action dem emellan passerade wijdare än dhe klappade hwar annan i hååret, och straxt skildes åth: Fördenskull bör samma personer som sig emillan hårdragitz nu allenast plichta hwardera sina 3 mk smtt sampt hwardera Tingz Expenser sammaledes 3 mk smtt betala, blifwa och jämwähl förmahnt framgeent iche föröfwa så förargeligit lefwerne, uthan i godo och enigheet sig medh hwarandra begåå och förlijka.
21. Framhade för Rätten Crono Länsmannen wäll:tt Magnus Löfbergh, huusmannen Nils Nilsson i Wemmerlöf, och Anders Håkenssons dreng Håkan Perss.Ibm för det sig emillan håårdragitz. Swaranderne tillstå straxt hårdragandet, men beneka aldeles något wijdare slagzmåhl, dhem emellan passerat, dy plichtar dhe hwardera sine tree mark, sampt betala hwardera sine 16 ör Smtt Expenser, Och i dhet öfrige förmahnas af Tingzrätten till fredeligheet och skicheligit lefwerne.
22. Framkom för Rätten Oluff Persson i Nöbbelöf och tillstod sig medh sin wederpart Per Mårtensson i Tummerup som honom skyldig är derföre han låtit honom instämma 2 dahl: smtt, nu mehra således blifwit förlijkt att Peer Mårttensson skall betahla till nest kommande Micaelis samma 2 D:r smtt medh anwänd Tingz Expenser, hwilchet löffte såsom Debitor tillstodh, honom här med af Tingzrätten förlägges effterkomma eller undergå laga Excecution.
Den 15:de Maij
23. Crono Länsmannen well:tt Magnus Löfbergh framhade för Rätten Nils Persson i Cimbris, een drengh, angifwandes honom hafwa slagit sin styffader Sifwer Månsson Ibm. Till wittnes i saaken instämbdt 2:ne wittnen Peer och Mårtten Jepssöner begge bröder, hwilcha effter aflagd eed wittnade 1. Per Jepsson berättar att då han för någon tijd sedan reeste medh korn till sahlu åth Cimbritzhampn, hwilchet han af hände hoos fällskiären Ludewig derest han på kiöpet blef skiänchter, kommo drengen Nils Perss: och hans styffader Sifwert Månsson efter honom inn och kommo omsider att sittia och dricha ehuruwähl styffadern redan druchen war, då han dijtkom, då drengen Nils Persson om een lijten stund sedhan dhe suttit kom medh een annan dreng Lasse Jönsson Pipare i Cimbris b:dh i mund clammeri hwilchet då Peer Jeppesson sådant hörde steg han up och wille gå sin wäg. Och till dhen ändan gich bort till qwinnan i huuset och tog afsked medh henne, medh dhetsamma han då gick uth hörde han att drengen Nils Persson sade till sin styffader, I hafwen giordt mig orätt på mitt fädernes arf, men jag har ingen orätt giordt ehr.
2. Mårtten Jäppeson inkom och berättade
att Nils Persson kom i klammerij medh een annan dräng wid nampn
Lasse Pipare hwilche springa up på golfwet, och i det samma Nils
Persson hade ärnat slå till eller gripa Lasse Pipare i
hååret, kom Nils Perssons styffader Sifwert Månsson emellan
och wille afstyra slagzmåhl. Då fich Nils Perss: sin styffader
i hååret, och bögde hufwudet på honom under till bordet,
emedlertijd Lasse Pijpare sprang på dörren och intet mehra
inkom, Sampt denne Mårtten Jäppesson ropade åth drengen Nils
Persson säijandes, släpp håret, det är din styffader du
håller i hååret, I dhet samma war och liuset uthslächt som
war uptändt emedan detta passerade om afftonen, och då liuset
åther uptändt bleef igen, satt styffadren i bänchen, och Nils
Persson stod bortte på golfwet wedh dören, och då detta
wittnet förehöll Nils Persson att han illa giordt i dhet han
uthan orsak angripit sin styffader? Swarade Nils Persson Ja: dhet
kan så wara, men han har så offta slagit mig och dessuthan
giordt mig orätt på mitt arf, Wijdare weet detta wittnet intet,
doch gich Nils Persson straxt medh bort åth Cimbris, men
styffadern blef qwar effter dhem. Styffadern Sifwert Månsson
kann fuller intet neeka, således som wittnen berättat wara
tillgångit, till ståår att han då war så druchen att han
intet kunde besinna hwad han giorde Och i sådan druchenskap och
ifwer tog han sig dhet orådet före och anklagade sin stifsohn
för Länsmannen, hwilchen han straxt för sin hemkompst till
Cimbritz samma afton fann der i Cimbritzhampn, hwarest denne
oreedan passerade, Beder nu för honom, föregifwandes dhe i
klameriet af missförstånd att hans styfsohn, som och druchen
war iche besinnat annat än han hade Lasse Pijpare i hååret och
att han alltid tillförende emot honom stält sigh på en 16
åhrs tijd lydig och hörsamb, som een sohn gynadt och
bordtelgt(?). fördenskull ångrar mychet att han sin styfsohn
så hårdt och obetänchsamt angifwit.
Styffsohnen Nils Pehrsson contesterar att han straxt fientteligen
förtröt det skulle han så i hastigheet råkat grijpa sin fader
i hååret, hwilchen han dock starxt släpte, då han af wittnet
Mårtten Jepsson derom ehrindrat blef. Frågades honom hwarföre
han sagdt att styffadren, giordt honom orätt på hans arf,
swarade dhet skiedt af hans oförstånd i druchenskap, men sig
intet hafwa i dhet måhlet på honom att klaga.
Chrono Länsmannen angifwer att styffadern än sedermehra skall
sig beklagat att han fruchtar styffsohnen, tillfogar honom någon
förtreet för dhet han honom anklagat hoos länsmannen. Hwilchet
af Rätten styffadern förehöltz hwaröfwer han sig förklarade
att han fuller så sagdt åth länsmannen, men hans mehning
warit, att han fruchtade sigh derföre lijda förtreeth, i dy
sohnens moder som ännu lefwer och är Sifwertz hustro, een
gammal qwinna, sedan hoon fich weeta hennes sohn wahr så illa
angifwen, lagdt sig till sängz, sampt tagit så hårdt wid sig
att hoon deraf fich siukdomb, som han förstådt medh dhen
förtreten hwarföre han fruchtat, men elliest är han nogsampt
säker för sohnen så wähl som och att dhet han förste gången
angifwit är sandt, allenast att sohnens Intention iche lärer
warit så ond som han det då straxt af ifwer uptagit. Rätten
sände budh effter Lasse Pipare till hwilchens ankompst saaken
imedlertijd beroor.
24. Hafwer Ryttmästaren Edell och
Manhafftig Hr Andreas Masck låtit instämma och gienom sin
fullmechtig well:tt Johan Ström tilltalade Peer Holmboo uthi
Borrby gårdz mölla angående stedzmåhl af samma mölla som
han skall till Hr Ryttmästaren wid sitt tillträde uthlofwat,
som han nu benekar, warandes saaken wid neste Tinget förgångne
incaminerade, då Hr Ryttmästarens fullmechtig sig på närmare
skiähl beropat, fördenskull nu uthi saaken af Hr Ryttmästaren
ähr instämbde till wittnes, Ryttaren Oluff Kiällson och
gatehusmannen Anders Holmboo i Borrby hwilche närwarande afladhe
dheras eed och instämma uthi dheras wittnesmåhl att dhe aldrig
det ringaste weeta antingen Hr Ryttmästaren hafwa något af
möllaren att fordra eller om möllaren någon städia uthlofwat
eller eij, effter dhe ingendhera hooswarit då Hr Ryttmästaren
och möllaren sig emellan accorderat, eij häller hafwa någon
annan kundskap der om. Swaranden tillbiuder jämwähl sig medh
eed befrija att han aldrig lofwat Hr Ryttmästaren någon städia
hwarchen i penninger eller pertzedler af bem:de mölla. Will och
kunna bewijsa att der af tillförne ingen städia gången är.
Hr Ryttmästarens fullmächtig insinuerar een mönsterskrifwarens
Hemming Angels Attest att samma städia skall uthfäst wara,
hwilchen han påstår måtte attenderas, hwaremoth swaranden
bedyrar och tillbuder eedh, att samma mönsterskrifware aldrig
nähreller hoos warit, hwarchen då Ryttmästaren och han
accorderade, eller då han fich stedzmåhls zedel som wid sista
Ting ingafz, der uthi ingen städia står exprimerad, Protesterar
alltså emot bem:te attest, helst som och bem:te Munsterskrifware
iche till wittne instämbd är, uthi denna saaken att wittna,
Jämwähl och dess uthan så mychet som en enskijlt tiänare
under Hr Ryttmästarens Commando dependerar, hwarföre honom
intet witzord bör tillåta i denne saaken.
Resolutio
Ehuruwähl Hr Ryttmästarens Maschs fullmächtig wedh sista
tingh uthi denna saaken sig på närmare skiähl och bewijs
beroopat, så alldenstund han nu iche kunnat samma praestera, i
dy dje instämbde wittnen beneeka sig om saaken intet dhen
ringaste kundskap hafwa, och swaranden jämwähl på dhet högsta
beneekar sig någon städia af Borby gårdz mölla till Hr
Ryttmästaren uthlofwat. Alltså finner Tingzrätten skiähligt
bem:te möllare Peer Holmboe ifrån samma praetention, så wähl
som wijdare Hr Ryttmästarens tilltahl aldeles befrija så wijda
denne saaken angår och beträffar.
25. Inkom för Rätten Måns Mårttenson i Sandby, och effter denne Tingzrättens seenaste befallningh, att wid 5 dahl: smtt wijte nu giöra richtig rächning för dhet Barnegodtz han för Pupillen Sissa Erichsdotter hoos sig på 5:te och hans förman Mårtten Nilsson i 15 åhr innehaft, hwarföre ingedhera alt tills nu ingen rächningh giordt, Ingaf nu Rächningh för 57 D:r 3 ö smtt Capital medh 20 åhrs pålöpande Interesse hafwandes Capitalet fulla summan från sig nestledne Micaelis ett åhr sedan lefwererat till Peer Ingwarsson och Måns Månsson i Borrby hwilcha nu tillstädes, så wähl som förre tinget tillstådt sig samma 57 D:r 3 ör smt af Måns Mårttensson richtigt bekommit, jämwähl och haar Måns Mårttensson ränttan anwändt till Pupillens underhåld i dhess siukdomb åhr effter åhr, som sielfwa rächningen wijdare förklarar, hwilchen aldenstund Rätten befunnit skiähligt är worden approberat, allenast bljr hans giorde fordringh 8 dahl: 27 1/3 ör smtt här medh uphäfwen, och således ingen dhem den andra skyldig, uthan Måns Mårttensson frij för wijdare answar af samma Barnegodtz.
26. Inkom till rätten Rådhmannens wäll:tt Magnus Krabbes i Cimbritzhambn Rätten tillskrefne bref af Cimbrishambn d: 9 Maij 1696, dheruthi han förebär sitt lagha förfall att förmedelst han måste wahra wid mönstringen medh adelspfahnan som war be adh d: 13 hujus har han intet kunnat hijtkomma, och uthföra sin saak emot sahl: Cornetens Gröönwaldz enkia i Gislöf, Begierandes få upskof att fullföllia och befästa sin hoos henne förmente hafwande praetention till nästa tingh, hwilchet Rätten så wijda bewilliade som Hr Rådhmannen vigilerar och i Lagha tijdh på dhes wederpartz stämbning begiärar emedan den förra till dhen tijden, intet kan appliceras han sig iche häller hwarder af att betiäna.
Inkom för Rätten den efftersända
Lasse Pijpare som uthi saaken angående slagzmåhlet
emellan Sifwert Månsson i Cimbritz, och dess stifsohn
förmehnats hafwa någon upliusningh, hwilchen berättar att
Sifwert mödte honom på Cimbritzhambns gata och frågade honom
om han intet wiste någon han kunde få åka medh hem, denne
Lasse Pipare swarat, der bortte wid Ludewigh feldtskiär står
några wagnar som der hemma ähro. I kunna komma i föllie med
dhem. Till hwilchen ända dhe fölgdes åth dijt. Och då dhe
inkommo, satt Sifwertz Styfsohn tillförende der inkommen.
Äntteligen satte dhe sigh alla tillhopa och begyndhe dricha,
ehuruwähl dhe tillförende tämmelig druchne woro.
Jämwähl war och Pehr och Mårten Jäppes söhner i Cimbris der
inne, om sijder sedhan dhe suttit lijtet, doch till dhess det war
mörcht blifwit att lius war uptändt, kom denne Lasse Pipare
medh Nils Persson i mund klammeri, hwarom kan han så egentl: eij
minnas emedan han war druchen, då Nils Persson wille slagit
honom, och fattade effter hans håår i dhet samma Nils Perssons
styffadergich emellan, då Nils Person fich honom sin stiffader i
hååret, och i dhet samma slächtes liuset i stugan, och denne
Lasse Pijpare sprang på dörren uth och kom sedan inte inn, weth
fördenskull intet hwad sedan passerat.
Såsom Tingzrätten medh denne saakens wijdare examinerande
måste beroo medelst mangel af Ludvig fäldtskiärs attest i
hwars huus detta slagzmåhlet passerat, alltså förelägges
Crono Ländzmannen samma attest begiära, och wid Cimbritzhampns
rådstugu eedeligen låta verificera, sampt emedlertijd om dhen
brotzliga anklagade Nils Persson wederbörligen försächra.
27. Hade Jöns Thorson i Borrby låtit instämma Hans Ågesson och hans hustru Ibm för 2 pund och 4 skep:r korn sampt 3 dahl: smtt penningar, som Hans Ågessons hustrus förre Sahl: skall till actore till låns bekommit hafwa. På actoris wägnar upstodh nämbdemannen Thor Olsson i Borrby, och fordrade på bem:te Jöns Thorssons sin sohns wägnar betalning. Swaranderne neka absolut till fordringen; hwilchet såsom nämbdemannen på sin sohns wägnar, seijer sig iche förmodat, beropar han sigh på närmare bewijs till nästa ting, då han saaken å nyo hafwer att instämma och fulleligen bewijsa eller sin tahlan förlustig wara
28. Inlefwererade nämbdemannen Swen Anderson i Tullstorp och Mårtten Ingemanson i Wallby, een granskning som dhe effter senaste Tingzrättens ordre förrättat d: 2 maij A:o 1696 på hemmanet N:o 12 i Borrby hwilchen dhe eedeligen bekräftade sig effter bästa förstånd och samwete förrättat, sampt fehlachtigheeten till 30 dahl: 8 ör smtt taxerat.
29. Uplästes till föllie af hans Excellt:z Gen: Lieut:s och Gouverneurens högwälb:ne Hr Otto Vellinghs order af Malmöe d: 30 Maij 1696, dhen medhfölgde Specificationen uppå dhe personer och herrar om hwilchas såwäl som dheras fäders alle arfwingars, dheels wistande, dheels egendomb som dhe för tijden possiderat eller sedan A:o 1680 possiderat och abalionerat, hwarom kongl: Excecutions commissionen underrättelse, för denskull och nämbden så wähl närwarande allmoge på dhet nogaste derom är blefwen befrågat, men här i häradet ingen effterrättelse derom kunnat inhämpta.
30. Nils Andersson som tillförende bebodt qwartermästare boostället i Carleby och nu flydt till ett annat hemman i samma byy, begiärar 2:ne nämbdemän måtte beordras dhet af honom nu nyligen anslagne hemman besichtiga och feehlachtigheten taxera, hwar till uthordnades Anders Kåck i Togarp och Nils Ågesson i Stijby.
31. Begiärade klocharen Pehr Påelsson i Gladsax, een syyn uppå någon åker och äng som han effter landebooken förmehnar äga på Järestad mark till sitt klocharkall i Gladsax, der till förordnades Mårtten Nilsson i Tummerup, Thoor Olsson i Borrby, Erich Swensson i Järestad, och Peer Nilson i Wijarp.
32. Kom för Rätten Mårtten Jönsson i Gislöf, och begiärade skafft och laga fasta uppå skattehemmanet N:o 9 i Gislöf, som dhess fader Jöns Mårttenss: till denne sin sohn, dess hustru Gertrud Hendrichsdotter, som nu mehra gienom döden afgången är, och begges dheras rätta arfwingar för 100 D:r smtt försåldt hafwer, hwar öfwer dhet dhem emellan uprättade kiöpebrefwet af d: 16 october A:o 1681 för Rätten upwijst är. Föruthan att Jöns Mårttensson närwarande för Rätten, kiöpet tillstådt och bekiändt sig derföre af denne sin sohn Mårtten Jönsson, den sista penning med dhen förstarichtigt bekommit och således Jord sina ifrån sig och andra sina arfwingar lagliga afhändt. Fördenskull såsom samma skatterättigheet N:o 9 i Gislöf första gången d: 21 februarij 1695, andra gången d: 22 Maij och tredio gången d: 26 Sept:r samma åhr medh Oluff, Christopher, Anners och Henning Jönssöners, sampt Staphan Nilssons i Nöbbelöf, och Mårtten Anderssons i Gladsax såsom kiöparens Broder och swågrars sampt sälliarens brors goda samtyche och wetskap, uthan emellan kommit klander, lagligen upbiuden laghhstånden är, honom bem:te Mårtten Jönss i Gislöf, deruppå här medh laga skafft och fasta bewilliades.
Resolutio vid ransakningen N:o 14
Alldenstund Ryttmästarens Edell och manhafftig Hr Andreas
Maschs fullmächtig Johan Ström så mychet mindre kunnat
öfwertyga Bengt Månsson Cornets boestället i Wirrestad
olagligen hafwa frånflydt, som bem:te bonde medh edeligen
afhörde wittnen fulleligen bewist sig 1. Warit uthsagd ifrån
bem:te hemman förmedelst Hr Cornetten sielf det samma beboo
skulle. 2:do dessuthan hafft Hr Cornettens manhafftig Anners
Lorens absolute tillstånd att flyttia hwart han wille, dhet och
3. till öfwerflöd Hr Cornetten wilef tillstådt, alltså finner
Rätten skiäligt Bengt Månsson ifrån wijdare tilltahl och
gravation för olagl: af flyttiande ifrån bem:te Cornetz
booställe i Wirestad, i anledning af 26 Cap:tt L:L: 1 § här
medaldeles befria.
33. Continuerades medh ransakningen,
angående Bengta Ryssa, som i Gladsax försambling
oskrifftader kommit fram till herrans nattward, då hennes moder
een gammal hustru wid nampn Elna Rasmusdotter Ryssa
iämwähl nu tillstädes war. Tillfrågades af Rätten, huru
gammal hennes dotter Bengta nu är? Swarade på 20:de åhret,
wijdare tillspordes hoon om och när hoon först blifwit warse
att hennes dotter så elekt umgiänge hafft, medh dhen så
kallade elfwen. Swarade till nestkommande S:te Oluffs dagh blijr
dhet 9 åhr sedan, som begynt förståå att dhet war så illa
fadt, doch wiste hon intet att det så mychet illa war beskaffat.
Uthan een gång hon war med sin dotter war i marchen och wachtade
Gladsax byes fohr som dottren sig medh moderns consense åtagit,
begyntte dottren som dhe sutto på ett ställe att wijsa ett
owanligit löije plijsande, sampt och några särdeles underliga
affecter, alltid hafwandes ögonen bortt åth marchen, Då är
modren blifwen illa tillfredz, och som hoon städze tillförende
kunnat wähl agat henne har hon och nu tahlt henne hårdt till,
hoon skulle wara skichelig. Men det intet hiälpt, efter hon
henne hootat. Om sijder är een hustru af byen till dhem kommen
medh maat, hwilchen dhet tillåttade den dagen för medelst
fåhra wachtningen att underhålla dottern, och som dhe sadt sig
att äta, har hon begynt att beklaga för samma hustro wid nampn
Johanna Clauses i Gladsax huru underlig hennes dotter henne nu
förekom. I ty att tillförende plägade hon wara så wacher i
ansichtet af sådan liflig färg, och nu istället är hon så
bleek och ofrisk att tillsee, dess uthan plägade hon och wara
så sachtmodig, wettig och af godt förstånd, men nu finner som
jämwähl der uthi hoos henne någon förändring, derpå den
andra hustrun skall sagdt, Ja Gudh bättre i må troo, dhet är
intet rätt medh henne, och medh dhet samma dhe så sutto, skall
dottren denna Bengta Ryssa slagit sig öfwer ända på ryggen,
sampt i det samma kastat modern i hufwudet medh skieden som hölt
i handen, begyndt att gloo medh faselig upsyyn bortt åth
marchen, sampt äfwen att lee och skratta, hwad henne fattades
wiste ingenm uthan studerade alla i den tankan som hade hon warit
elliest naturlig hafwande blefwen, gienom något lägersmåhl
medh någon menniska, emedan hon under ansichtet war så blå
sampt elliest dylijka techn med sig förde, hwilchet och modern
sig sielf inbillade, hade fördenskull till henne en Barnemorskia
som der om skulle inquirera hwilchen och så föregaf sig intet
förstå, hwad henne Bengta Ryssa fattades, uthan sade dhet är
underligen fadt, hwad det är så är dhet intet som i mehren(?),
för ståendes att hoon skulle naturligen wara medh Barn,
omsijder kom hoon lijkwähl derföre i rychte i församblingen,
så att dåwarande Pastoren fich höra deraf, som för denskull,
skichade effter moderen, och förehölt henne huru folch talade
om hennes dotter, dhå hoon modern högdt bedyrade, dhet hoon och
nu itererade, att hon intet wiste der af, eller medh hwem dhet
skulle skiedt wara, doch aldenstund hoon intet wijsheeten, der om
påstår och aldeles nekia kunde emedan hon sielf ännu omgif:
medh äfwen samma misstanchar, försächrade hoon bem:te Pastoren
att tijden skulle der om det wissaste uthwijsa, om och så woro,
så wille hon medh största flijt tillsee att det måtte komma i
dagliuset, och således mehra olycha effter bästa möyeligheet
sökia afwärria emedlertijd råkade hennes dotter någre gånger
i raserij och yhrhet, så att hon omsijder måtte nödgader kalla
Byfolchet till hielp. Rätten frågade henne huru och på hwad
sätt hoon eller någon annan kunde wetta, att det war Elfwen som
hade medh dhess dotter att beställa? Swarade, när då tijden
gich förbij, att intet naturligit foster framkomb, woro dhe alla
i twifwelsmåhl hwad henne fattades, men när som modern lågh
hoos henne om nätterne, begynte hoon dottern och så att
phanticera då modern hörde att hoon talte och affecterade sig
för sig sielf Itererandes offta dhe orden: Så många, så
många. Jämwähl och att hoon understundom sadhe Twij huru illa
see du uth baak på, som ett hohlt trugh, men framman på seer du
så wähl uth, och åther ibland sade hoon, kommer du nu igien
och will förtreeta mig, wid detta senare hoon brukade lijkwähl
alltid någre särdeles liufliga och wänliga miner, doch
förwillade medh loijande och skrattande. När då modern sådant
een tijdh effter annan förnam. Och sådant klageligen för andra
i byen berättade, stuxande dhe som dhenne modern och berättar
sig sielf minnas att för många åhr sedhan, der i byen äfwen
war ett qwinfolch wid nampn Kitta Ring som lijka så bahr sig
åth, hwilchen sedhermehra blef dödh, och mehntes och både att
Elfwen hade medh henne beställa, som och att Elfwen tog lifwet
af henne, efftersom hoon och så hade medh manfolch olofl:
beblandelse och fich Oächta barn. När dhå folchet i sochnen
der om blefwo påmindte, och dermedh confererade dhennas hennes
dotters tillståendh, ordh och affecter. Spargerades ändtel: som
nu sagdt är, att hoon och så hade umgänge med Elfwen. Rätten
tillfrågade dottern Bengta Ryssa, uthi hwad gestalt hon först
sågh honom och hwarest? Swarade där är i Gladsax march kiälle
sprung, som kallas hyre killa, der wille hoon een gångh som hoon
hade gådt barfotha i någon orenligheet, twätta sina fötter
och då kom han förste gången till henne, af anseende, som een
dyrlig och rätt wacher herreman i skiöna röda kläder, och då
hade han först sitt umgiänge medh henne, hwilchet war förr än
modren dhet warse blef # Q: om hon alltid såg honom, då hon
blef hufwud swag. R: Ja mehrendels, men så hade han offta sitt
umgiänge medh henne, som hon intet fich see honom.
Q: både modren och dottern om den seenare och dhen tijden som
hoon warit medh dhess foster, som hon förmehnar warit qwitt sine
menstrua. R: dhe swara begge Neij der uthi hade hoon ingen
åthskildnat, uthan som dhet borde wara hade hoon alltid sijna
tijder. Q: Modren huru hennes dotter förhållit sig sedan hoon
war till h: nattward. R: När hon fich wetta att hennes dotter
war oskrifftader framgången till h: nattwardh, blef hon så illa
tillfredz, och wid dotterns hemkompst, sedan hoon moderen hörde
folchet sådant för sig berätta, förehölt hoon sin dotter
medh gråtande tåhrar hwarför hoon så giordt, hoon swarat medh
een sälsam upsyhn moor Tigen stilla, Jag weet intet deraf, änn
wijdare berättar modern att hennes dotter bordt sig christeligen
och wähl att samma dagen som dhet skiedde gå till alltaret,
till hwilchen ände hoon och hoos klåcharen låtit antechna
henne om lögerdagen tillförende, Jämwähl dottren medh godt
förstånd och Christeligit upsåth, när dhet om söndagen
ringde förste gången, gich uth från henne i mehning att gå up
i kyrchian till skrifft. I hwilchet upsåth hoon beklagar, att
hoon af sin förra Älendigheet är worden förhindrad Iche
wetandes om hoon sig under wägen uppehållit, men till skrifft
är hoon som folchet henne berättade, kommen förseent medh ett
förändrat ansichte, sadt sig lijkwähl i kyrchian på sitt
wahnliga rum, och sedan ähr hon lijkwähl medh dhet andra
folchet framgången och annammat herrans h: nattward dereffter
har nu warande Pastoren derstädes sändt budh effter henne, och
då han talte till henne skall hoon swarat honom så illa att
modern fich jämwähl det weeta, haar hoon tagit illa wed sig och
frågat henne hwarföre hoon giorde henne då så hierttantz
stoor sorgh, den eena gången effter den andra, då dottern
swarat, å moor tigen stilla Jag weth intet af hwad i sägen,
modren swarat, huru då min dotter, hwad fattas digh, kan du
något läsa för mig. Då min dotter lääs; hoon swarat Ja: Jag
kann läsa, hwilchet hoon offta repeterat och sagdt att hoon
kunde, men kom lijkwähl intet dertill. En gång dereffter om
natten då dhe låghe samman begynte hoon åther fanticera, och i
dhet sammasprång op och uth hwar wedh modern förskrächtes,
fölgde effter dhet hastigaste hoon kunde, men hundte doch intet
wara så snart att hoon ju redan war bortte, och wiste då modern
antingen hon siucher eller fluten war, och fich ingen spreda på
henne, ehuruwäl hoon alla som henne förekommo, derom frågade,
hafwandes då hoon warit bortte öfwer 14 dagar, och mehnte
modren då intet annat än hoon uthi sin elendigheet war
omkommen; men mitt om natten effter så lång förluppen tijd,
kom hoon igien och bultade på då modren blifwit förskrächt
och frågat hwem det war; hoon swarat moor dhet är Jag, modren
tänchte, Gudh bewara mig, dhet är aldrig min dotter i sitt
naturliga wäsende. Åther bullttade hoon och sade, moor slepp
mig in, då modren äntelig: om sijder öpnade dören och
förnamm att det war hon hwareffter hoon uppå moderns
tillfrågan, hwarest hoon warit refererade att hoon nu Gudh skiee
loof hoppas blij frij från sin förra anfächtningh, i dy hoon
warit bortta och fådt booth. Rätten frågade Bengta Ryssa, hwar
hoon då war, hoon swarade Jag berättade i gåår att Jag gich
norr uthe och itererade så wijdare som för bem:t. Tillfrågades
huru hoon wiste att att hoon skulle gå norr uth och få boot;
swarade dhet wiste hoon intet, uthan i sin hufwudwilla och
yhrheet träffade det så. Q: Om hoon innan forth så länge hoon
gich norruth war hufwudyhr? R: Neij understundom warit något
bättre, då gich hoon fram till byar och tigde sig födan, men
när dhet åther brådde på henne, lopp hoon länge åther
bortt, alt till dhess hoon råkade dhen mannen som bootade henne,
Rätten imponerade henne medh alfwarsamme formalier, att hoon
måste uthsäija, hwad det war för een man, och hwarest han är
hemma I ty, om hon dhet iche wiste, så att hoon kunde få honom
till wittnes öfwer alt hennes älende, kunde man intet troo
hennes berättelse och alltså måste plichta så mychet
swårare, hoon swarade, hwad Gudh och öfwerheeten will giöra,
ståår i deras händer, hwad hoon sagdt och berättat är sandt,
står dhet intet tilltroendes, kan hon der wijdare intet
bestyrchia, contesterandes widh Gudh och sin salgheet, att hoon
intet weth hwad för een mann det war, iche häller hwar han är
hemma, om det och hennes lijf giälla skulle.
Sententia Interlocutoria
Ehuruwähl denne qwinspersohnen Bengta Ryssa iche kan beneeka
ju oskriftader framgådt till herrens h: nattward, så finner
Rätten lijkwähl uthaf föregående Ransakning, hennes älende
så stort och swårth att dhet mehra att beklaga, än straffa,
wärdt är; I dy sochne- och nämbdemännen, jämpte hennes egen
relation, bewittna henne några åhr warit afwitta, och dhet
tillskifftes understundomb swårare än sombliga tijder henne
tillsadt, så att folch måst taga wahra på henne, Ja någre
persohner hafft swårt att hålla henne i hennes raserij,
hwilchet och jämwähl nu i kyrchian skall brådt på henne, att
hoon deraf i sin hufwudwilla gådt fram ibland dhe andra folchet
och bekommit herrens h: nattward, såsom och någre fleere
qvestioner torde finnas nödige att ventilera, dhem Rätten sig
än wijdare will om huxa, alltså må medh ändteligit sluth i
saken anstår till nästa tingh, och som dhen i någre
omständigheeter synes höra under fori Ecclesiastice omdöme, Dy
will Tingzrätten dhet samma dhet högwördige Consistorium hafwa
notificerat sampt dess mogne betiänchande öfwer een så
sällsamb saak medh forderligste inhämpta.
34. Cronones Befalningzman påminte allmogen, så wäl som nämbden, att dhe hwar i sina sochner låta sig wårda om skårsteenarnes opbyggande, jämwähl siukstugernes förfärdigande tillstundande sommar, sampt landzwägernes och broarnes repererande, så frampt dhe för wijdare olydno till näste höstetingh eij wehla umbgiälla, hwad lagh och förordningarne förmåår.
Carl Lilliengrijp
© Magnus Lindskog, 2004, 2005
(viss redigering pågår
fortfarande)